top of page
cococ916

秋吉契里 - 熱くならなきゃだめ これも恋だから[中文歌詞翻譯]

已更新:2023年3月5日

作詞・作曲:秋吉契里

編曲:C.crew


どんなに强く抱きあってもひとつになれない

擁抱得多麼用力 也決不能融為一體

好きとか嫌いとかもうどうでも良くなってた

甚麼喜歡 甚麼討厭 其實已經沒有所謂

爱なんて欲望と欠乏のバランス綺麗なもんじゃない

愛到底只是欲望與缺陷的平衡 不是甚麼美麗事


劣等感と憎しみはリアルに生きてること

自卑與憎恨 就是真實地活著的證明

苦しいくらい哀しいくらいおしえてくれる

只是單單道出了痛苦與哀傷而已

出し惜しみしないでもうちょっとだけ高く買ってつまらないこの私を

不要吝嗇 再出高一點價錢 來買下這不值錢的我


熱くならなきゃだめこれも恋だから

不熾熱可不行 正因這也叫戀愛

人格を冒渎して衰退の途を駆け升り

冒瀆人格 迎向衰敗之路

輝きと消滅を繰り返し虹みたいに流れゆく

光輝與消滅來來回回 似道彩虹流去


泣きたい気持ちはことばにならない

想哭的心情未能化作言語

すぐにつけ込まれちゃうどこに問題があるの

輕易被佔便宜 又有何問題

痛みさえ笑ってしまうように育てられた人達

就連痛苦也笑著 被這樣養育的人們


本当に感じたしぐさで自分まで騙せば

以為真的感覺良好 若能連自己也瞞過來

幸せってこんな感じかなって気がしてた

感覺幸福就是這樣一回事

君は偉いねけどその価値をもうこれ以上押しつけたりしないでね

知道你了不起 但不要再把你那價值觀塞過來

 

真夏の花の匂いはどこかまぶしすぎるから

正如盛夏花朵的氣味過份耀眼

疲れてしまう夢も希望もたかが知れてる

力竭的夢與累倒的希望 也有用得有限

待ち侘びる人が帰らない家は錆ついた残骸に埋もれていた

苦等的人不回的家 被生誘的殘骸所埋


熱くならなきゃだめこれも恋だから

不熾熱可不行 正因這也叫戀愛

絶対的な生存願望に突き動かされて

被絕對的生存願望驅使

僅かな期待に縋り苛立ち懴悔して生きている

緊抱著僅餘的期待 懷著焦燥懴悔著生存

こんな季節は涙を捨ててまたいつか逢えるってきっとどうか云ってほしい

在這樣的季節 要捨棄眼淚 終有天能重逄 請你一定要對我這樣說

忘れようとしてた爱されたいと願ったあの頃

想要遺忘掉 希望能被愛的那時


変わらない二人でいようねって云った

說過我倆要永不變改

冷たいまなざし奪いあうだけがこの時代なの?

難道這個時代 只能以冰冷的目光互相掠奪?

最後の沈黙さえ優しさに思えるようになる

就連最後的沉默 也開始感覺是溫柔

こんな季節は涙を捨ててまたいつか逢えるってきっとどうか云ってほしい

在這樣的季節 要捨棄眼淚 終有天能重逄 請你一定要對我這樣說

忘れたくない自分より大切な人がいたあの頃

不想忘掉 有著比自己更重要的人的那時




3 次查看0 則留言

最新文章

查看全部

The Songbards - Inner Lights [中文歌詞翻譯]

這個團比較冷門(歌詞感覺也沒人譯的程度),聽他們的第一首歌是マジック(到現在每次聽這首歌也會感覺心情舒暢),喜歡這種樸實清新的風格,但一兩年前我仍然是半放棄了譯歌詞的習慣,所以當時很多喜歡的歌也沒心思譯。最近重看自己以前存起的譯詞,重新認識到我確實從譯的過程中,以及譯的成果...

Comments


bottom of page